小原文学网
首页 > 都市言情 > 50年代从一枚储物戒开始免费阅读 >

第211章 翻译室初显身手

章节目录

  拿到翻译件后,孙志伟就回到自己的座位上。

  他先把文件看一遍,然后拿出稿纸,先填写固定格式,再试着翻译内容。几百个单词,翻译完不过10来分钟。

  翻译完成后他又三查译稿,先查单词,再查语法,最后查语义。最后才是对照外交辞令和公文格式。

  等一切弄完正好20分钟,确认没问题了,他才把原稿和译稿一起拿上,又一次找到苏永安。

  正在忙的苏永安见他又过来了,主动询问道:“是有什么难题么?拿过来我给你讲讲。”

  孙志伟也没多话,只是把原稿和翻译稿一起递了过去。

  苏永安一边接过稿件一边问道:“是哪里不明白?不对,你,你这是翻译完了?”

  他不由自主的抬手看了看手表,刚才孙志伟拿走稿件的时候,他清楚的记得时间是15点10分,现在是15点30,中间只有20分钟。

  苏永安看了一眼孙志伟才再次把目光转回稿件上,经过三分钟的仔细阅读,他十分确定,这个稿件翻译的没问题。

  只是,这怎么可能呢,如果没记错的话,这是他第一次独立完成文件翻译。

  “这是你独立完成的?”带着疑惑,苏永安再次询问道。

  “是的组长,可以帮我指出其中的问题么,我第一次翻,心里没底。”

  孙永安沉默了一小会才说道:“我还要再仔细看看。这样,我这里还有一份对外公告,需要翻译成英语,你把这份也做了,等会拿过来给我看。”

  把一份新的稿件递给孙志伟后,他又看了一眼手表15点35分。

  “好的组长。”孙志伟知道成了,但是他什么表情也没露,接过新的稿件就回到座位上,开始新稿件的翻译工作。

  新稿件是一份公告,内容不多,他几分钟就翻译完了,不过里面有一些词汇是前面的学习文件里没有的,他还要确认下。

  询问了两个同事,把里面的词汇修改了一下,再按照他自己的检查流程来一遍。

  先三查:查单词、查语法、查语义;再2对:对外交辞令、对公文格式。

  流程走完,确认没问题了,他才再次起身去找苏组长。

  这次,苏组长接过稿件的时候再次看了下手表。

  两分钟后,他再次确认,这份稿件翻译没有问题。

  这份对外公告是中午才拿过来的,组里没有其他任何人看过,所以不存在有别的同事翻译过,再给孙志伟参考的问题。

  那么他由此也就可以确认,这是他独自完成的翻译工作。

  但是,他一点错误都没检查到,这就很可怕了。

  一个从来没有接触过外交翻译工作的新人,凭着几百份旧稿件的参考就能开始独立翻译了?

章节目录
书友推荐: 神祇在侧 在此刻,击碎次元壁 我给世界打个MOD 非洲创业实录 年代从巨额私房钱被发现开始 半岛:我的金手指不科学 长生修仙:从薅妖兽天赋开始 东土大隋 1983我的文豪时代 港片:我黄金大亨,陈浩南嫉妒 综武:从全真走出的逍遥仙 苟出一个武道天家 大师补习班 万古神帝:唯我帝一 重生年代:我有一个装备栏 运朝,我用国宝铸仙庭 高塔之上! 西游:睡在猴子下铺的兄弟 大周仙官 F1:绝对车感