宾夕法尼亚中部的贝德福德县。
这里是典型的共和党票仓,广袤的农田覆盖着起伏的丘陵。
过去三十年,这里的选民只做两件事:种地,然后把票投给那个承诺保护他们生活方式的拉塞尔·沃伦。
但今天,风向有些不同了。
镇上的谷仓会议室里,烟雾缭绕。
伊森坐在长桌的一端,对面是十几位穿着法兰绒衬衫、皮肤晒得黝黑的农场主代表。
“我们不谈政治。”
伊森开门见山,把一份采购清单推到了桌子中央。
“我们只谈生意。”
农场主们互相对视,眼神里充满了怀疑。
毕竟华盛顿的政客每过几年就会来一次,拍几张抱着奶牛的照片,然后消失。
以前是共和党的沃伦,现在换成民主党的人,他们不认为情况会有什么根本性的变化。
“匹兹堡需要食物。”
伊森指着清单上的数字。
“我们在南区有几千名正在日夜赶工的钢铁工人,在伊利有整整一个工业园区的工程师,他们每天消耗的肉蛋奶是一个天文数字。”
坐在对面的农场主协会主席,瓦伦丁,拿起那份清单。
他的手很粗糙,指甲缝里还有洗不掉的泥土。
“你们要多少?”瓦伦丁问。
“全部。”
伊森回答得干脆利落。
“我们要建立一个直供通道,从你们的农场直接到工人的餐桌。”
瓦伦丁皱起了眉头。
“怎么结账?你们有这么多钱?”
“不,信用票据。”
伊森打开手机,向瓦伦丁展示了票据系统。
“我们没有那么多美元现金,我们用这个支付。”
房间里响起了一阵嗡嗡声。
“你在开玩笑吗?”瓦伦丁呵斥道,“拿这种东西糊弄我们?这玩意儿在贝德福德连一加仑汽油都买不到。”
“它买不到汽油,但它能买到别的东西。”
伊森打开了随身携带的平板电脑,调出了“宾州产业联盟信托”的物资兑换列表。
“我知道你们缺什么。”
伊森滑动屏幕。
“你们的拖拉机老化了,需要零件。伊利的机械厂就在我们的联盟里,他们接受票据支付,价格比你们在经销商那里买便宜百分之三十。”
“你们需要化肥。斯克兰顿的化工厂也是我们的成员,他们接受票据。”
“你们需要修缮谷仓的钢材,需要铺路的沥青,甚至需要给孩子找工作的机会。”
伊森盯着瓦伦丁的眼睛。
“在这个系统里,这张票据比美元更管用,它背后是整个宾夕法尼亚工业体系的产能背书。”
“你们把番茄给我们,我们给你们钢铁。”
“这就是交易。”
“这算什么?”瓦伦丁问,“以物易物?回到中世纪?”
“这叫内循环。”
伊森纠正道。
“或者用更通俗的话说,我们自己人帮自己人。”
“华盛顿不救我们,费城不救我们,我们就自己救自己。工人吃饱了有力气炼钢,农民拿到了钢材能修好农具。钱在咱们自己手里转,不给华尔街那帮吸血鬼抽成的机会。”
瓦伦丁并没有马上答应,他转过身,看向围坐在长桌旁的另外几个农场主。
“汉克,你地窖里那四十吨土豆打算怎么办?”瓦伦丁问道。
被叫作汉克的男人是个大块头,他把手里的帽子揉成一团,闷声说道:“沃尔玛的采购员上周来过,给的价格连油费都不够,我打算让它们烂在地里当肥料。”
“肥料填不饱肚子。”瓦伦丁指了指伊森展示出来的票据系统,“我知道这玩意儿看着像大富翁里的假钱,我们没法拿它去还银行的贷款,也没法拿它去交电费。”
“那我们为什么要签?”另一个种玉米的农场主问道,“我要的是美元。”
“因为美元买不到你需要的东西,至少现在买不到。”瓦伦丁指了指那个农场主,“你的那台联合收割机趴窝一个月了吧?”
“经销商告诉你缺货,要等三个月,而且要加价。但这个匹兹堡的小子说,伊利的机械厂有现成的,而且他们收这个票据。”
瓦伦丁环视着这群男人。
“我们的谷仓顶棚需要钢板修补,春耕需要化肥,拖拉机需要轮胎。”
“现在的行情,没人会赊账给我们。我们手里没现金,供应商连门都不让我们进。”
“但是在这个联盟里,有人愿意跟我们做生意。”
“我们把卖不出去的番茄和土豆给他们,换回我们急需的钢材和零件。这是扩大再生产,或者说,这至少能让我们维持生产。”
“如果这些东西烂在仓库里,那就真的什么都换不到了,那就是一堆垃圾。”
“所以你的意思是,赌一把?”汉克看着瓦伦丁,问道。
“总归是条活路。”瓦伦丁点了点头,眼神坚定,“总比坐在这里等死强。”
周围的农场主们低声交流了几句,原本抗拒的眼神逐渐变成了无奈的接受。
这是唯一的救命稻草,哪怕它看起来岌岌可危。
瓦伦丁转过身,看着伊森。
“如果你敢骗我们,如果伊利的工厂不认这玩意儿。”
瓦伦丁的声音低沉有力。
“我们会开着拖拉机去把匹兹堡的市政厅围了。”
“成交。”
……
三天后,匹兹堡南区入口。
清晨的薄雾中,一支奇怪的运输车队驶入了市区。
车身上喷涂着各种各样手写的标语,或者挂着简陋的横幅。
“阿巴拉契亚农业合作社”。
“贝德福德新鲜蔬菜直供”。
车斗里装得满满当当。
番茄,土豆,牛肉,还有刚挤出来的牛奶。
这股带着泥土气息的洪流,汇入了这座钢铁城市。
弗兰克站在路边,看着这支车队。
他指挥着工人们打开了社区食堂的后门。
当第一筐新鲜的西红柿被搬下车时,弗兰克随手拿起一个,在衣服上擦了擦,咬了一口。
汁水四溢,酸甜的味道在口腔里炸开。
“真他妈的新鲜。”
弗兰克嘟囔了一句。
这比超市里那种硬得像石头的冷藏货强了一百倍。
卡车司机跳下车,那是个穿着背带裤的年轻农夫。
他有些拘谨地看着周围这些穿着工装、浑身煤灰的工人。
“嘿,伙计。”弗兰克走过去,递给他一根烟,“一路辛苦。”
年轻农夫接过烟,借着弗兰克的打火机点燃。
“路不好走。”农夫吸了一口,“但听说这儿给现结?”
“马上结。”
弗兰克招手叫来了财务人员。
财务人员拿着扫码枪,对着农夫手机上的票据钱包二维码扫了一下。
“滴。”
转账成功。
农夫看着手机上多出来的数字,眼睛亮了。
他立刻点开了商城页面,在“伊利农机配件”那一栏下了单。
交易完成。
里奥站在市政厅的落地窗前,俯瞰着楼下那片繁忙的景象。
一辆辆满载着蔬菜的皮卡驶入卸货区,紧接着,一辆辆装满了钢材和机械配件的重卡轰鸣着驶出。
城市里的蓝领工人和农村里的红脖子农民,此刻正围坐在一张餐桌旁。
那些关于党派的争吵消失了。
没人再关心象与驴的标志,也没人再谈论那些被政客们制造出来的文化矛盾。
“这才是真正的政治,里奥。”
罗斯福的声音在里奥的脑海中响起。
“这也是我当年新政最核心的秘密——新政联盟。”
“他们本就是一体的,他们都是被资本和地租压榨的对象,他们有着共同的命运。”
“你看下面。”
里奥顺着罗斯福的指引看去。
食堂门口,那个年轻的农夫正和弗兰克聊得火热。
弗兰克手里夹着烟,另一只手着指远处正在施工的港口,似乎在吹嘘工程的进度。
农夫听得津津有味,还时不时点头,甚至伸手摸了摸弗兰克工装上的油污。
“他们发现,原来对方不是敌人。”
“原来大家都是在泥潭里挣扎的同类。”
“原来大家都是被华盛顿遗忘的人,都是在生存线上挣扎的人。”