小原文学网
首页 > 其他 > 麒麟儿(和风NP纯百合) >

江户我闻·汉文与荻生徂徕

章节目录

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。

汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。

“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

章节目录
书友推荐: 海贼之赤焰剑豪 大宋晁盖是我爹 本王姓王 重生之辉常完美 关于我在机战世界冒险之事 傲妃宠傻王 傲娇将军不傲娇 抗战爆装备 琳琅是古早文女主 网王 爱是一次一次的积累 公主,请让微臣侍寝 全民网游,开局推演斩魄刀 婚必从[修真] 平行时空的巨星 老祖三岁半 猎色花都 了不起的男神 宗主把将军拐跑了 亲一下,都听你的 我在恋爱app裏养反派