小原文学网
首页 > 其他 > 惊天大太监转生文学少女是谁 >

72、引爆热度(6更)

章节目录

  和《艾丽娅的预言》第一卷在日本刚刚发售时候的情况一样......

  就是讨论的人很多,但是能在发售日当天就看到的人却不多。

  同样遇到了“网购买的没到货”“线下去买没铺货”的情况。

  甚至这次情况还更为严重。

  由于总共只印了2000本,出版社还把其中绝大部分产能拿去供应网购的客户了。

  导致线下书店总共就没铺货几本书,想在发售日当天就买到,可以说是难于上青天。

  再怎么也得等个三五天、甚至更久。

  不过嘛.....

  中文圈子有个特色,就是资源分享这一块。

  只要一个人拿到书,并且把加班加点的把内容扫描出来,那网络上就等于有一堆人拿到书了。

  虽然时至今日,很多人对于网络、电子设备的使用已经越来越差了,连分享出来的资源都不知道怎么找、怎么用了。

  但是总归还是靠着资源分享,让一部分急不可耐的人在书正式到货之前,靠着非官方认可的“电子版”提前看到了书。

  然后......他们就震惊了。

  “卧槽,这啥啊。我之前还以为,既然是日本人自己翻译的内容,应该会很直很白,说不定就是机翻的。

  结果文笔这么好啊????”

  “还真有点好卧槽,这文笔我甚至感觉看着有点仁慈的感觉。”

  “不是有点,我觉得完全就是仁慈那个味道。

  那种对文字很有想象力的使用方式,甚至是巅峰仁慈才能写出来的。”

  “这个翻译的效果确实太夸张了。

  完全不是那种日轻翻译腔。

  不知道的话,我感觉就是一本中文的小说而已......而且是水平特别高的那种。”

  刚开始,只是一小部分人在讨论这本书的内容。

  但因为讨论的太夸张,并且还有人把书里一些高光描写给截图出来,于是很快引起了更多人的好奇心。

  “不是,你们怎么就看到了啊?我的书都还没到货呢.....”

  “有没有资源,谁能分享一下,我看你们聊的我好急啊。”

  “卧槽了,你们能别剧透吗?”

  “剧透毛,这小说日语版出来好久了,而且民间的翻译版也早就有了,想知道剧情的早就看了。”

  “我说实话,就算看了那个民间的翻译版,这个作者本人翻译的版本也值得再看一遍,确实很惊艳。”

  靠着口口相传,《艾丽娅的预言》的官方中文版,很快口碑就完全传开了。

  大家一开始有想过会翻译的不错。

  也有想过可能会翻译的很差。

  但是无论是好还是差,大家的心理预期,大体都不会脱离“中规中矩”这个范畴。

  毕竟只是个轻小说而已嘛......

  轻小说的翻译,能牛逼到哪里去呢?

  结果实际的内容出来以后这么惊艳,而且看过的人都一致表示“跟巅峰仁慈有几分相似”。

  这顿时就引爆了话题度。

  中文互联网的这些读者,他们讨厌仁慈是真的。

  但是,他们喜欢仁慈曾经的作品,这也是真的。

  甚至对于很多人来说,要让他们对一本书感兴趣,最简单的宣传方式就是“这书写的有巅峰仁慈的水平”。

  此时此刻,就是这样。

  网络上开始有数不清的人开始“求资源”“感谢大神,邮箱XXXXXXXX@qq.com”。

章节目录
书友推荐: 年代剧:老曹的潇洒人生 华娱:从和宝岛妹子同居开始 三塔游戏 无尽寒冬:我的营地无限升级 折金钗 苟出一个武道天家 人在港综,开局是个四九仔 夜无疆 小姐,您的恶名传遍全诡异! 盗墓之我是胡八一的表弟 主播:男生女相七擒大马猴 足球:神级中场,C罗梅西破防了 从流浪地球开始打造人类帝国 废土回响者 北宋:剧透未来,赵匡胤崩溃了 韩娱浪子,没有人能改造我! 他比我懂宝可梦 凡人:大晋雷修 长生修仙,与龟同行 刚准备高考,过气顶流逆袭什么鬼