小原文学网
首页 > 其他 > 惊天大太监转生文学少女txt >

68、寻古小姐的委托(2更)

章节目录

  此时此刻,位于中国上海......

  已经消沉了有大半年的寻古小姐在自己的家里,在一个半月以前,收到了一份有点特别的委托。

  那是她一位在日本的朋友拜托她的事情。

  原话是“我们文库这里有一个作者,自称自己能够独立将自己的作品翻译成中文版本”。

  “我们这边没法判断她的翻译质量到底怎么样,所以,就想着拜托你帮忙看看”。

  老实讲,这还是寻古第一次接到这类型的委托。

  因为感觉有点奇怪,所以本来是想要直接拒绝的。

  不过因为最近本身就没什么事情可做,所以,抱着一种“闲着也是闲着”的心情,她就还是接受了对方的求助。

  然后......在今天。

  对方总算把译文的电子档传给了自己。

  她本来是以最随意的态度对待这本被译作《艾丽娅的预言》的小说的。

  只是想随便一目十行的看看。

  看看站在中国人的角度来说,这个由“日本美少女作家”亲自翻译的作品算不算的上通顺,能不能有基本的可读性。

  然而,刚把电子档打开,才读了第一页,她就突然觉得有点不对劲。

  “等等......这个......”

  “这个.......”

  才只看了两段,她就马上收起了自己那漫不经心的态度。

  注意力瞬间提到最高。

  连坐在电脑前的身子都无意识的开始前倾。

  寻古意识到了。

  这个《艾丽娅的预言》,没有自己最开始想的那么简单。

  就这样,她就这样坐在电脑面前,一字一句的、认认真真的看了好几个小时。

  接着,得出了一个结论......

  “这种风格......是模仿他的吗?”

  没错,她在看完以后,第一个想到的人,便是仁慈。

  光从文字描写习惯来看,眼下这个名为“结成亚里莎”的少女,和她记忆中的“仁慈”,可以说是有十成甚至九成的相似度。

  其实这也不新鲜。

  仁慈实在是太火了,他的风格也实在是太深入人心了。

  他的粉丝太多,想要模仿他写作风格的人也很多。

  尤其是“终点中文网”上的《凤族》同人,一个二个都是以能还原“仁慈”本人的风格为最高目标。

  这些年,万订的《凤族》同人在终点中文网上来来去去,被评价为“比仁慈本人还像仁慈”的同人作者也一个接一个,多的数不过来。

  但是,作为可能是世界最了解“仁慈”的人,寻古却很清楚......

  那些号称对仁慈的风格高度模仿的人,绝大多数都只是模仿了仁慈的皮毛,却很难模仿到仁慈的灵魂。

  仁慈本人最大的天赋,是其对于文字的想象力。

  他很多灵机一动写出来的句子,不是一句简单的“词藻堆砌”就可以形容的。

  至少现在市面上那些号称模仿仁慈风格模仿的很像的《凤族》同人,没有一本是能够让寻古真正认可的。

  可眼前这本《艾丽娅的预言》......

  明明写的不是《凤族》同人,从内容上也看不出和过去“仁慈”作品的任何关联性。

  在表达上,也和仁慈过去最爱的那一套思想内核是大相径庭。

  可偏偏就是从内容到表达的全面不同,寻古却还是有种感觉......

  这简直就是“仁慈”本人写的。

  如果不告诉她这是一个日本美少女轻小说家自己翻译的东西的话,她一定会觉得这是仁慈去哪搞的新马甲开的新书。

  甚至......

  她在看完这本书的时候,于内心深处有一点不切实际的期盼。

章节目录
书友推荐: 战锤:孝出强大 重生白龙,实在太弱的我只能自律 传奇:每天一条捡尸信息 同时穿越:融合世界观 文娱2000:捧女明星百倍返利 火影圆梦大师! 我真没想当说唱歌手啊 家族修仙:先打下一个位面当基业 半岛:做梦而已,你来真的啊? 华娱:男月光正确炼成方式 艾尔登:灾厄之环 四合院的红火人生 诸天万界之大拯救 娱乐大亨:从互联网开始布局 仙子,我真得好好控制你了 轮回乐园:我就做个菜也算违规? 同时穿越:怎么是少儿频道 仙王的日常生活 年代:汉城往事1995 我上我真行