普鲁士代表冯·巴尔特在走廊上与下楼的夏普斯擦肩而过。
他看到这位陌生的西方人面孔,微微侧目,立马向引路的市村铁之助低声询问:“刚才那位先生是?”
铁之助礼貌地回答:“是美国的约翰·夏普斯先生,一位武器制造商。”
巴尔特眉头微不可察地皱了一下,低语道:“美国人?”
他心中升起一丝警惕,美国政府在公开场合支持日本新政府,但其民间商人却出现在对立阵营的首都,这其中的意味值得玩味。
稍微想了一下,他整理了一下衣襟,走进了柳生的办公室。
办公室内,柳生十兵卫首先开口:“巴尔特先生,上次我们谈及了工业与技术合作的总体意向。
今天,我希望能与您探讨一些更具体的方面,这关系到我国未来几年的发展根基。”
冯·巴尔特身体微微前倾,表示出倾听的姿态:“总统先生,我国对于在远东地区开展互利的工业与技术交流持开放态度。”
柳生微微一笑:“我国计划以札幌为中心,建立第一个综合性的工业区。
首期最迫切的需求,是建立一个具备一定规模的机械修理厂。
这不仅仅是为了修理武器和农具,更重要的是,能够维护和修理我们现有的蒸汽机、机床、以及未来可能引进的更复杂设备,这是所有工业活动的基础。”
巴尔特点头:“一个功能完善的修理厂是明智的选择,总统先生。”
“正是如此,”柳生接着说道,“在此基础上,我们希望在札幌或旭川,建立初步的金属加工厂。
初期目标并非冶炼,而是能够对来自炼铁厂的生铁和少量钢材进行再加工,制造铁轨、建筑构件、简单的机械零件,甚至未来尝试生产炮弹壳和枪械部件。
这需要相关的技术、设计图纸,以及最关键的,能够完成这些加工的机床,尤其是精密机床。”
他稍作停顿,看向巴尔特:“我知道,贵国在机械制造,尤其是机床领域处于世界领先地位。
我们希望能够通过贷款或易货贸易的方式,引进一批适用的机床,包括车床、铣床、钻床和可能的小型蒸汽锤。
同时,我们更迫切地需要熟悉这些设备操作、维护乃至简单设计的普鲁士技术专家。
没有正确的人来指导和传授,再好的机器也只是一堆废铁。”
巴尔特认真地记录着要点,回应道:“总统先生,您的规划很有条理,从维修到加工,循序渐进。
提供技术专家和设计指导,原则上是可以讨论的。
不过,专家的人选、派遣期限、薪酬和安全保障,需要非常详细的协议。
至于机床,我国克虏伯、博世等企业确实能提供优质产品,但价格不菲,且运输和安装同样需要专业队伍。”
柳生表示理解:“细节可以交由双方的技术人员具体磋商。
除了这些,我国现有的铁路,主要是箱馆到札幌的线路,需要升级和延伸;石狩等地的煤矿开采也急需更高效的设备。
在这些领域,我们也希望获得贵国的技术咨询和关键设备支持。”
他总结道:“因此,我们希望的合作是一个组合,要有技术专家指导、关键设备输出、以及支撑这一切的工业贷款。
贷款条件,我们期待能尽可能优惠,毕竟我国处于建设初期,需要将宝贵的外汇用于最急需的物资进口和技术引进。”
冯·巴尔特沉吟片刻,方才缓缓说道:“总统先生,您所描绘的蓝图和对需求的清晰认识,令我印象深刻。