小原文学网
首页 > 都市言情 > 重生鉴宝我真没想当专家在线阅读 >

第397章 锣鼓谱

章节目录

  旁边的几位都没有在意,唯有林思成,好像很意外,没料到弹出来的音质会是这样似的,下意识的皱起眉头。

  看他直戳戳的盯着自己,女演员还以为自己弹错了,努力的回忆了一下。

  没错啊,就是这几个音阶?

  正狐疑着,林思成盯着她按着琴柱的手指看了看:“周老师会五弦阮琴?”

  演员愣了一下,连忙点头:“是的林老师!”

  说准确点,她之前是阮琴师:高、中、次、低,包括建国后逐渐没落的五弦阮咸,她全都会。

  差不多是三年前,五弦琵琶开始复兴,团里却没人会弹。

  都是弹拔乐器,无论是造型还是发声原理,和五弦阮咸大差不差,只是技法稍有不同,团长就让她试了试。

  结果她上手极快,自此后,就多了一项兼职:五弦琵琶师。

  但用的极少,哪怕在中央歌舞团,一年到也头弹不了几次,练得自然也就少,难免生疏。

  她以为林思成听了出来,不好意思的笑了笑:“林老师,对不起,长时间不弹,有些手生……”

  林思成笑了笑:“没事,只是打谱,音准就行!”

  只是个小插曲,林思成继续。照着纸念了两段,又让琴师弹了四五遍,但并没有做大的修改,依旧只是调整了一下节拍。

  然后,他又拿起另一张。

  肖以南眯着眼瞅了瞅:这一张多了两行。

  最上面是填有音阶的五线谱,下面写了几行半字谱的谱字

  除此外,旁边又标了一行汉字:宋,《洛阳春》。

  肖以南怔了一下:《洛阳春》她知道,唐代的民间曲子词。好多诗人都填过词,最有名的数唐代岺参和宋代欧阳修。

  不过原曲在国内已经失传了,听说韩国有遗谱,但并不记得有人翻译和复原过。

  那林思成拿的这两段,是从哪来的?

  知道她在狐疑什么,刘郝压低声音:“朝鲜《乐学轨范》收录有《洛阳春》曲,林思成临时译了两段。”

  啥东西?

  肖以南还以为自己听错了:“临时?”

  “对,临时!”刘郝点点头,“上午临时译的!”

  那可是燕字谱?

  什么时候,音乐史专家看了都挠头的鬼画符,说译就能译了?

  离的有些远,她眼睛又有些近视,顶多也就能看清大一些的汉字,音阶看的不是很清楚。

  仔细瞅了几眼,着实看不清,肖以南微一倾身:“李教授,万主任,这两段译出来后,你们看了吧?”

  两个人不知道该说点什么:看倒是看了,但研究了大半辈子,从来没见过有人译燕字谱,是直接搬过来就译的?

  要说译的对不对,他们肯定倾向于不准。但重点不是这个,而是林思成用民间的曲子词,给宫廷燕乐大曲配乐?

  打个不太恰当的比方:在大会堂唱十八摸,两者中间隔的不是代差,而是鸿沟。

  看两人谁都不说话,肖以南大致就明白了。

  基本和她猜的差不多:驴唇不对马嘴,生搬硬凑。

  不多,依旧只有两段,林思成没怎么改,只是让琴师弹了两遍,就记到了空谱上。

  然后,他拿起了第三张。

  和上一张一样,先是几行看不懂的谱字,然后是五线下谱,最底下则是汉字标注。

  肖以南仔细瞅了瞅:唐,《春莺啭》。

  和《洛阳春》一样,给《春莺啭》填过诗和词的人很多,数唐代张祜最为有名。

  这个倒是没有彻底失传,宋代的《乐府诗集》,《陈旸乐书》,乃至日本雅乐典籍《仁智要录》中都有遗谱记载。

  当然,同样是难辩难认更难译的燕字谱。这张纸上面既然有五线谱,肯定是林思成临时译的。

  而与之相比,这个要比上一张的《洛阳春》好接受的多:至少文献中明确记载,《春莺啭》为唐代燕乐中的软舞配乐,和《六幺》算是同宗同源。

  依旧只是两段,同样没怎么改,弹了两遍后,林思成填到了谱上。

  然后是第三张。

  这一张没有谱字,开始就是五线谱,但下面的汉字备注极多。

  直觉不大对,一群人齐齐的瞄了一眼,等看清最下面的那行备注,所有人都愣了一下:白朴,《梧桐雨》……这是什么?

  感觉有些眼熟,努力的回忆了一下,任卓皱了皱眉头:“好像是《唐明皇秋夜梧桐雨》?”

  嗯,名字怎么这么长,跟折子戏似的?

  咦,不对,折子戏?

  李敬亭猛的愣住:这是元杂剧?

  好家伙……林思成拿这个,给《绿腰舞》配乐?

  不怪他震惊:这两种,压根就不是一个东西。

  结构不同、本质不同、核心不同、载体不同,乃至于表演形式、叙事模式、乐器、律制,甚至功能统统不同,林思成怎么把这两种东西联系到一块的?

  关键的是,这两段曲段,也就是纸上那两段五线谱,他是靠什么译出来的?

  唱腔、曲牌、更或是锣鼓,或板眼伴奏?

  一点儿不夸张,一群专家被震的七荤八素,目瞪口呆。

  因为这已经不是可不可能,离得有多远的问题,而是隔着好几个维度。

  就感觉说不出的滑稽,甚至于,颠覆了以往的认知……

  愣了好一阵,直到林思成说了一声“OK”,拿起笔填谱,几个人才反应过来:译好了?

  定眼再瞅,有一个算一个,无一不是一脸古怪:这次林思成填的不是无线谱,而是张空白的白纸。

  前面是序号和段号,然后是汉字:匡七|台七|匡匡七|台匡|……

  都是行家,一眼就知道,这是戏剧中的锣鼓谱:匡是大鼓重击,七是板鼓点击,台是小锣轻敲。

  从戏剧中译出锣鼓谱,一点儿都不奇怪。他们好奇的是,林思成准备用什么办法,把这一段拼到舞曲当中?

章节目录
书友推荐: 天堂刽子手 人在峨眉,开局获取金色词条 洪荒:十绝阵破,申公豹请我出山 美漫哥斯拉:从二级变种人开始 她们的修仙赢学 玩家重载 一人之下:请称呼我金色闪光 诸天:从时空商人开始 龙族:败犬女主太多了 大唐:从捣蛋皇子到诸天至尊 华娱之我是一名历史片导演 这个反派过于有人气 文娱:你们的皇帝回来了 黑暗之魂,但是碇真嗣 华娱:我的艺人全顶流 从东京开始,掀起灵气复苏 领主求生:从残破小院开始攻略 大明:让你死谏,你怎么真死啊? 我来扮演众生! 我的天道版本太低,所以全是漏洞